Goethe – Blessed Longing

Salon

Here, in the Salon, we will sometimes share with you a few poems that we find especially moving and powerful. We will usually provide translations in several languages along with the original text.


Today we present you a poem by Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832), leading intellectual figure of his time, and whose writings as a poet, author and scientist remain both modern and intemporal.

The excerpt we are quoting here comes from Goethe’s “West-östlicher Divan” (West-eastern Diwan), inspired by the writings of the Persian poet Hafiz.


Blessed Longing

Tell it to no one, only to the wise,
Because the crowd will only mock:
What lives will I praise,
What yearns for death by flame.

In the coolness of the love nights
That begot you, where you begot,
A strange feeling comes over you
While the still candle shines.

No longer are you hemmed in
By the shadow of darkness
And a new longing rends you
For a higher copulation.

No distance is difficult.
You fly onward and enchanted.
And finally, passionate for the light,
Butterfly, you are burned.

As long as you do not have this:
Die and become!
You are but a cloudy guest
On the dark earth.


Aspiration Divine

Ne le dites à nul autre qu’au sage,
Car la foule est prompte à l’insulte.
Je veux louer le vivant
Qui aspire à mourir dans la flamme.

Dans la fraîcheur des nuits d’amour,
Où tu reçus la vie, où tu la donnas,
Te saisit un sentiment étrange
Quand luit le flambeau silencieux.

Tu ne restes plus enfermé
Dans l’ombre ténébreuse
Et un désir nouveau t’entraîne
Vers un plus haut hyménée.

Nulle distance ne te rebute,
Tu accours en volant, fasciné
Et enfin, amant de la lumière,
Te voilà, ô papillon consumé.

Et tant que tu n’as pas compris
Ce : « Meurs et deviens »
Tu n’es qu’un hôte obscur
Sur la terre ténébreuse.


Selige Sehnsucht

Sagt es niemand, nur den Weisen,
Weil die Menge gleich verhöhnet,
Das Lebend’ge will ich preisen,
Das nach Flammentod sich sehnet.

In der Liebesnächte Kühlung,
Die dich zeugte, wo du zeugtest,
Überfällt dich fremde Fühlung,
Wenn die stille Kerze leuchtet.

Nicht mehr bleibest du umfangen
In der Finsternis Beschattung,
Und dich reißet neu Verlangen
Auf zu höherer Begattung.

Keine Ferne macht dich schwierig,
Kommst geflogen und gebannt,
Und zuletzt, des Lichts begierig,
Bist du Schmetterling verbrannt.

Und so lang du das nicht hast,
Dieses: Stirb und werde!
Bist du nur ein trüber Gast
Auf der dunklen Erde.

Johann Wolfgang von Goethe

Goethe - Italy (Tischbein - Goethe in the Roman Campagna)

Leave a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *